Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - Je suis heureux car je sais que tu as ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Je suis heureux car je sais que tu as ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Elamer Netoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Edited by Francky5591 - 2010年 अप्रिल 7日 09:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 7日 09:44

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Elamer Neto. I can't accept the second sentence as it is, the form from verb "to be" is here at present of indicative, second person singular ("tu", so it absolutely needs the proper pronoun before the verb. Then, for the whole text to be correct, you've also got to switch the "vous" from the first sentence with a "tu". So it will give :

"Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."

I'll do this for you as I won't be connected for a while. This way your text won't wait too long in stand-by before being translated.

Have a nice day, best regards,