मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Je suis heureux car je sais que tu as ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Je suis heureux car je sais que tu as ...
हरफ
Elamer Neto
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
शीर्षक
Estou feliz porque sei que você viu.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Sweet Dreams
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Validated by
Lizzzz
- 2010年 अप्रिल 13日 20:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 अप्रिल 8日 21:19
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
2010年 अप्रिल 8日 21:25
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
2010年 अप्रिल 8日 22:21
Elamer Neto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.