Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - चिनीया (सरल)-अंग्रेजी - 我们希望贵学院可以派代表来参加这项比赛

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चिनीया (सरल)अंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
我们希望贵学院可以派代表来参加这项比赛
हरफ
qian0210द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चिनीया (सरल)

我们希望贵学院可以派代表来参加这项比赛

शीर्षक
We are eager to have the delegates from your college take part in this competition
अनुबाद
अंग्रेजी

pluiepocoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

We are eager to have the delegates from your college take part in this competition
Validated by IanMegill2 - 2007年 अक्टोबर 22日 01:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 21日 10:38

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Small points:

I don't think "School" needs a capital here?

Also, should it be "institute" or "college"? "School" seems like it's for younger kids? (Is Chinese different from Japanese when they say 学院 ?)

Only one "match"? 比赛 seems to refer to a larger "competition," including many matches? Again, is Japanese different?

2007年 अक्टोबर 21日 10:43

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
You are right.

Better with college and matches.

But 项 directly mean one item, so it should have been one match.

学院 can be school, college, institute.


2007年 अक्टोबर 21日 11:01

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Thanks, pluiepoco!
Two final questions:

When you read the word 学院, what age do you imagine the students would be?

And I still didn't understand about the matches:

Does the text indicate that there will probably be only one match, (i.e. one game only), or will it probably be several matches, i.e. a competition?

Sorry to bother you again!

2007年 अक्टोबर 21日 11:32

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
Big students not pupils,

to me,项 means one item,
not the same as 届/次, which can be many items of one year.

2007年 अक्टोबर 21日 12:14

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
So could we say:

We are eager to have the delegates from your college take part in this competition.
?
(A competition contains many games)

2007年 अक्टोबर 22日 01:06

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
pluiepoco?
Do you accept the version in my message above?

2007年 अक्टोबर 22日 01:06

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
Yes of course. You are great!

2007年 अक्टोबर 22日 01:07

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Oh! Thank you!

I hope the weather is fine today over there in China too!

2007年 अक्टोबर 22日 01:12

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
Yes, it is sunny today! Thanks God You!

God,
You want it sunny here,
then it is sunny here.

2007年 अक्टोबर 22日 02:08

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671