Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Swedish - Myslalam ze ja jestem najwazniejsza, ale ile juz...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishSwedish

กลุ่ม Daily life - Kids and teens

Title
Myslalam ze ja jestem najwazniejsza, ale ile juz...
Text
Submitted by linotype
Source language: Polish

Myslalam ze ja jestem najwazniejsza, ale ile juz razy mi pokazales ze chces ja spotkac tak bardzo? Probowalam ci powiedzic w tile sposob ze ja nie chce zebys ja spotkal sam ale wraz wybierasz zeby ja spotkac.

Title
Jag trodde
Translation
Swedish

Translated by linotype
Target language: Swedish

Jag trodde jag var viktigast,
men du har visat mig gång på gång att du har velat träffa henne igen?
Jag har försökt berätta för dig på så många sätt att jag inte vill att du ska träffa henne,
men du väljer att träffa henne iallafall.
Validated by Piagabriella - 22 May 2008 17:25





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 May 2008 20:47

pias
จำนวนข้อความ: 8113
träfaf --> träffa

18 May 2008 23:13

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Tack Pia. Funderar också på om inte "mest viktig" borde ändras till viktigast. Det är en himla massa "igen" i en mening också, det vågar jag nog inte riktigt göra något åt.

22 May 2008 16:37

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Alternativ för igen ...."gång på gång".

22 May 2008 17:23

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Tack igen :-) det förslaget tror jag att jag tar mig friheten att föra in. Linotype, du får protestera om du inte tycker det blir bra!

Texten innan denna sista ändring:

Jag trodde jag var viktigast,
men du har visat mig igen och igen att du har velat träffa henne igen?
Jag har försökt berätta för dig på så många sätt att jag inte vill att du ska träffa henne,
men du väljer att träffa henne iallafall.

22 May 2008 17:25

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
"Gång på gång" låter ju mycket bättre också. Tror inte det ska vara något problem med det, och nu ser det jättebra ut, så den här blir godkänd nu.