Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Albanian-Romanian - bani te fala ty sonit

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanianEnglishRomanianItalian

Title
bani te fala ty sonit
Text
Submitted by renate
Source language: Albanian

bani te fala ty sonit

Title
Salutări lui Sonit
Translation
Romanian

Translated by imogilnitskaya
Target language: Romanian

Salutări lui Sonit
Validated by azitrad - 14 July 2008 07:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 July 2008 09:18

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 July 2008 13:59

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 July 2008 14:00

lecocouk
จำนวนข้อความ: 98
salută-l/salut-o pe S

11 July 2008 14:49

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 July 2008 18:04

MÃ¥ddie
จำนวนข้อความ: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 July 2008 14:59

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 July 2008 15:16

MÃ¥ddie
จำนวนข้อความ: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 July 2008 15:32

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 July 2008 17:24

lecocouk
จำนวนข้อความ: 98
Salutări lui Soni(t)

11 July 2008 17:39

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 July 2008 18:00

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 July 2008 13:39

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 July 2008 17:02

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 July 2008 16:46

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.