| |
|
Translation - Norwegian-English - Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg...Current status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg... | | Source language: Norwegian
Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg til sømrom.Brett skjørtet dobbelt rette mot rette slik at det blir 18 cm bredt og sy langs den åpne kanten. |
|
| Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances | TranslationEnglish Translated by pias | Target language: English
Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 23 November 2008 21:12 | | | | | | 23 November 2008 21:35 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | If the whole translation is weird, reject it!
Maybe the first part reads better: "Take a piece of material 36 x 25 cm, add seam allowances and cut." | | | 27 November 2008 15:49 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Lilian?
I have another proposal, if that one is weird too, please reject it.
"Cut one piece of skirt material 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge." | | | 27 November 2008 16:18 | | | Pia, what is "skirt material"? A piece of cloth to make a skirt?
right side against right side? facing the right side of the pieces?
bolt width?
I think I'd better learn a little sewing! | | | 27 November 2008 17:13 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | I'm not an expert on sewing neither, but I think:
skirt material = the pice of material used for a skirt, I don't know why it's specific "kjolestoff", but I guess you don't use curtain fabric to a skirt...
bolt width = breadth
right side = the reverse side of the fabric, the side of the fabric you will not see, when the skirt is ready ... | | | 28 November 2008 14:14 | | | | | | 28 November 2008 20:21 | | Hegeจำนวนข้อความ: 158 | "Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"
Kjolestoff er mer slang...det blir ikke brukt til daglig..fabric er det rette. | | | 28 November 2008 20:22 | | Hegeจำนวนข้อความ: 158 | "Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"
"kjolestoff" is not a word, fabric is the right way to go. | | | 28 November 2008 20:46 | | | Thanks Hege.
Pia, would you like to make any edit? CC: Hege | | | 28 November 2008 20:58 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | | | | 29 November 2008 10:54 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Just a question Lilian, what's the difference between "piece of material" and "piece of fabric", isn't it the same? | | | 29 November 2008 11:12 | | | They are synonyms, (fabric, textile, cloth, material) however, "cloth" or "fabric" is more usual to talk about pieces of clothing. "material" has a more general use, it can be anything of which thing are made. | | | 29 November 2008 12:36 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Ok, I understand. |
|
| |
|