Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - Sanırım sen İspanyolca ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
Title
Sanırım sen İspanyolca ...
Text to be translated
Submitted by
oznur_ing
Source language: Turkish
Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun. Sana her gün "Mystery gift" mi yollayayım dedim?
Edited by
lilian canale
- 3 May 2010 17:53
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 May 2010 14:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Turkish experts,
Could you check this request?
We do not accept texts written in more than one language.
Thanks in advance.
CC:
Sunnybebek
minuet
3 May 2010 16:32
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear lilian,
"Mystery Gift" is a function in the video games.
(Sanırım sen İspanyolca konuşuyorsun.Sana hergün
"Mystery Gift mi?" yollayayım dedim.)
is correct text.
3 May 2010 16:49
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK, in this case, I guess one of the experts I sent a
cc
above will add the correct punctuation and release the request.
Minuet?
CC:
minuet
3 May 2010 17:02
minuet
จำนวนข้อความ: 298
It's done.
3 May 2010 17:52
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Thanks Minuet, but I think you forgot to put "Mystery gift" between quotation marks and release the request
I'll do it.