Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Speech

Title
ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Text
Submitted by soni68
Source language: Turkish

ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Remarks about the translation
U.S. English

Title
By god,
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

Huh Çetin, I liked it very much... By god, I am not unfamiliar with this.
Remarks about the translation
Ya Çetin, bunu çok tuttum.. Valla hiç yabancı gelmedi.

Without context, another interpretation might be

Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.
Validated by Lein - 23 April 2012 11:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 February 2012 18:19

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Hi merdogan Hocam,

What about "it doesn't sound unfamiliar at all" or "it is not completely alien to me" instead of saying "I am not alien from this" -which I think is not natural in English?

4 April 2012 20:20

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
I think you can say 'I am not alien to this', meaning 'I am not unfamiliar with this'. Mesud is right in that it is not used very often and both his suggestions and the above @I am not unfamiliar with this' sound a bit more normal.

I am not sure about 'by jingo' - this is a very quaint expression, giving the impression the speaker is trying to pick a funny-sounding and somewhat posh 19-th century exclamation. Is that what is intended? Otherwise, how about a more commonly used one like 'by god'?

13 April 2012 20:29

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Thanks...

16 April 2012 15:22

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
I think the context must be something like this:

A: Hey Çetin, I like this one (A says he likes the girl he is looking at now)

B or A: To tell the truth, she looks pretty familiar.

16 April 2012 16:09

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
no connection,

16 April 2012 16:53

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331

16 April 2012 16:57

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
I like this one --> She is so hot

16 April 2012 21:57

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
no connection,

16 April 2012 22:45

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Haven't you ever heard something like 'tuttum bunu', 'hatun güzelmiş'? This is slang.

Also, could you tell me what is being liked and what is familiar? Keep in mind, two men are having a chat to each other.

16 April 2012 23:49

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
no connection.
Who knows "two men are having a chat to each other"?

16 April 2012 23:57

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Please do not keep saying "no such thing". OK, suppose that a man and a woman are having a chat. Now go ahead. What could be the subject?

17 April 2012 00:00

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.

OK?

17 April 2012 00:18

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
no connection. OK?

17 April 2012 00:22

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
OK, calm down. Please yourself.