Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Discurso

Título
ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Texto
Propuesto por soni68
Idioma de origen: Turco

ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Nota acerca de la traducción
U.S. English

Título
By god,
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

Huh Çetin, I liked it very much... By god, I am not unfamiliar with this.
Nota acerca de la traducción
Ya Çetin, bunu çok tuttum.. Valla hiç yabancı gelmedi.

Without context, another interpretation might be

Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.
Última validación o corrección por Lein - 23 Abril 2012 11:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Febrero 2012 18:19

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Hi merdogan Hocam,

What about "it doesn't sound unfamiliar at all" or "it is not completely alien to me" instead of saying "I am not alien from this" -which I think is not natural in English?

4 Abril 2012 20:20

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I think you can say 'I am not alien to this', meaning 'I am not unfamiliar with this'. Mesud is right in that it is not used very often and both his suggestions and the above @I am not unfamiliar with this' sound a bit more normal.

I am not sure about 'by jingo' - this is a very quaint expression, giving the impression the speaker is trying to pick a funny-sounding and somewhat posh 19-th century exclamation. Is that what is intended? Otherwise, how about a more commonly used one like 'by god'?

13 Abril 2012 20:29

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Thanks...

16 Abril 2012 15:22

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I think the context must be something like this:

A: Hey Çetin, I like this one (A says he likes the girl he is looking at now)

B or A: To tell the truth, she looks pretty familiar.

16 Abril 2012 16:09

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
no connection,

16 Abril 2012 16:53

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331

16 Abril 2012 16:57

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I like this one --> She is so hot

16 Abril 2012 21:57

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
no connection,

16 Abril 2012 22:45

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Haven't you ever heard something like 'tuttum bunu', 'hatun güzelmiş'? This is slang.

Also, could you tell me what is being liked and what is familiar? Keep in mind, two men are having a chat to each other.

16 Abril 2012 23:49

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
no connection.
Who knows "two men are having a chat to each other"?

16 Abril 2012 23:57

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Please do not keep saying "no such thing". OK, suppose that a man and a woman are having a chat. Now go ahead. What could be the subject?

17 Abril 2012 00:00

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.

OK?

17 Abril 2012 00:18

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
no connection. OK?

17 Abril 2012 00:22

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
OK, calm down. Please yourself.