Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийСербский

Категория Предложение

Статус
Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...
Tекст
Добавлено StashaTS
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et ventis vela dederunt.
Комментарии для переводчика
britanski engleski i srpski

Статус
They embarked
Перевод
Английский

Перевод сделан Efylove
Язык, на который нужно перевести: Английский

Finally, on October 1st. they embarked and they set the sail to the wind.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 12 Май 2009 13:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Май 2009 11:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi chronotribe, please tell us what you think may be improved in this translation.

@ JP, the Latin flag does not appear in the box. What happened? I can't cc chronotribe

CC: jp

11 Май 2009 11:32

chronotribe
Кол-во сообщений: 119
I'm not a native English speaker, so my feeling is very uncertain, but according to my "sense of English" and to my dictionary, this would be a little better : On the first of October, they *eventually* embarked [or went aboard ship] and made way under sail [although "set sails into the wind" would be more accurate, it seems to be less usual...].

11 Май 2009 11:46

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
So, what you say is that the word "eventually" should be inserted...
About "set sail"... yes, it's an usual expression.

14 Май 2009 11:46

jp
Кол-во сообщений: 385
@Lilian, do you still have the problem ? I cn see the latin flag my self.

14 Май 2009 12:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Now I can see it too, but it wasn't there before

CC: jp