Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语塞尔维亚语

讨论区 句子

标题
Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...
正文
提交 StashaTS
源语言: 拉丁语

Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et ventis vela dederunt.
给这篇翻译加备注
britanski engleski i srpski

标题
They embarked
翻译
英语

翻译 Efylove
目的语言: 英语

Finally, on October 1st. they embarked and they set the sail to the wind.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 12日 13:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 11日 11:17

lilian canale
文章总计: 14972
Hi chronotribe, please tell us what you think may be improved in this translation.

@ JP, the Latin flag does not appear in the box. What happened? I can't cc chronotribe

CC: jp

2009年 五月 11日 11:32

chronotribe
文章总计: 119
I'm not a native English speaker, so my feeling is very uncertain, but according to my "sense of English" and to my dictionary, this would be a little better : On the first of October, they *eventually* embarked [or went aboard ship] and made way under sail [although "set sails into the wind" would be more accurate, it seems to be less usual...].

2009年 五月 11日 11:46

lilian canale
文章总计: 14972
So, what you say is that the word "eventually" should be inserted...
About "set sail"... yes, it's an usual expression.

2009年 五月 14日 11:46

jp
文章总计: 385
@Lilian, do you still have the problem ? I cn see the latin flag my self.

2009年 五月 14日 12:47

lilian canale
文章总计: 14972
Now I can see it too, but it wasn't there before

CC: jp