Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 セルビア語

カテゴリ

タイトル
Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...
テキスト
StashaTS様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et ventis vela dederunt.
翻訳についてのコメント
britanski engleski i srpski

タイトル
They embarked
翻訳
英語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Finally, on October 1st. they embarked and they set the sail to the wind.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 12日 13:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 11日 11:17

lilian canale
投稿数: 14972
Hi chronotribe, please tell us what you think may be improved in this translation.

@ JP, the Latin flag does not appear in the box. What happened? I can't cc chronotribe

CC: jp

2009年 5月 11日 11:32

chronotribe
投稿数: 119
I'm not a native English speaker, so my feeling is very uncertain, but according to my "sense of English" and to my dictionary, this would be a little better : On the first of October, they *eventually* embarked [or went aboard ship] and made way under sail [although "set sails into the wind" would be more accurate, it seems to be less usual...].

2009年 5月 11日 11:46

lilian canale
投稿数: 14972
So, what you say is that the word "eventually" should be inserted...
About "set sail"... yes, it's an usual expression.

2009年 5月 14日 11:46

jp
投稿数: 385
@Lilian, do you still have the problem ? I cn see the latin flag my self.

2009年 5月 14日 12:47

lilian canale
投稿数: 14972
Now I can see it too, but it wasn't there before

CC: jp