Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsServisch

Categorie Zin

Titel
Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...
Tekst
Opgestuurd door StashaTS
Uitgangs-taal: Latijn

Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et ventis vela dederunt.
Details voor de vertaling
britanski engleski i srpski

Titel
They embarked
Vertaling
Engels

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Engels

Finally, on October 1st. they embarked and they set the sail to the wind.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 mei 2009 13:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 mei 2009 11:17

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi chronotribe, please tell us what you think may be improved in this translation.

@ JP, the Latin flag does not appear in the box. What happened? I can't cc chronotribe

CC: jp

11 mei 2009 11:32

chronotribe
Aantal berichten: 119
I'm not a native English speaker, so my feeling is very uncertain, but according to my "sense of English" and to my dictionary, this would be a little better : On the first of October, they *eventually* embarked [or went aboard ship] and made way under sail [although "set sails into the wind" would be more accurate, it seems to be less usual...].

11 mei 2009 11:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
So, what you say is that the word "eventually" should be inserted...
About "set sail"... yes, it's an usual expression.

14 mei 2009 11:46

jp
Aantal berichten: 385
@Lilian, do you still have the problem ? I cn see the latin flag my self.

14 mei 2009 12:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Now I can see it too, but it wasn't there before

CC: jp