Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Польский - Gegruschelt.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийПольский

Категория Предложение - Компьютеры / Интернет

Статус
Gegruschelt.
Tекст
Добавлено Ssylwwwia
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!
Комментарии для переводчика
Admin's note to translator(s) : Please note comments in the discussion area about the word "gegruschelt" (Iamfromaustria's post)

Статус
Gruscheln - pozdrowienie na portalu spolecznosciowym StudiVZ
Перевод
Польский

Перевод сделан mattbom
Язык, на который нужно перевести: Польский

"Zostałeś pozdrowiony i przytulony. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła".
Комментарии для переводчика
"Gruscheln" to funkcja na niemieckim portalu społecznościowym StudiVZ wzgl. meinVZ, SchülerVZ służąca nawiązaniu kontaktu z inną osobą.
Słówko to nie posiada jednoznacznej definicji ale przez użytkowniów oraz prasę jest interpretowane jako połączenie czasowników "grüssen" i "kuscheln".
"Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!"
można zatem interpretować:
"Zostałeś/zostałaś pozdrowiona i przytulona. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła"
;)
Ostateczna interpretacja należy do użytkownika. W mowie potocznej, na obszarach dialektów frankońskich (Baden-Württemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland) "gruscheln" jest często rozumiane jako "kramen", czy "wühlen" w sensie "szukania".

Źródło:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gruscheln
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 22 Сентябрь 2009 17:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2009 18:46

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Mattbom!
Aby punkty za tłumaczenie były odpowiednio policzone trzeba użyc tylko jednej formy (żeńskiej lub męskiej). W komentarzach natomiast zaznaczyc, że może to dotyczyc również drugiej płci. Bardzo prosiłabym też o używanie polskich liter.
Serdecznie pozdrawiam