Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-波兰语 - Gegruschelt.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语波兰语

讨论区 句子 - 计算机 / 互联网

标题
Gegruschelt.
正文
提交 Ssylwwwia
源语言: 德语

Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!
给这篇翻译加备注
Admin's note to translator(s) : Please note comments in the discussion area about the word "gegruschelt" (Iamfromaustria's post)

标题
Gruscheln - pozdrowienie na portalu spolecznosciowym StudiVZ
翻译
波兰语

翻译 mattbom
目的语言: 波兰语

"Zostałeś pozdrowiony i przytulony. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła".
给这篇翻译加备注
"Gruscheln" to funkcja na niemieckim portalu społecznościowym StudiVZ wzgl. meinVZ, SchülerVZ służąca nawiązaniu kontaktu z inną osobą.
Słówko to nie posiada jednoznacznej definicji ale przez użytkowniów oraz prasę jest interpretowane jako połączenie czasowników "grüssen" i "kuscheln".
"Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!"
można zatem interpretować:
"Zostałeś/zostałaś pozdrowiona i przytulona. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła"
;)
Ostateczna interpretacja należy do użytkownika. W mowie potocznej, na obszarach dialektów frankońskich (Baden-Württemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland) "gruscheln" jest często rozumiane jako "kramen", czy "wühlen" w sensie "szukania".

Źródło:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gruscheln
Edyta223认可或编辑 - 2009年 九月 22日 17:22





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 11日 18:46

Edyta223
文章总计: 787
Hej Mattbom!
Aby punkty za tłumaczenie były odpowiednio policzone trzeba użyc tylko jednej formy (żeńskiej lub męskiej). W komentarzach natomiast zaznaczyc, że może to dotyczyc również drugiej płci. Bardzo prosiłabym też o używanie polskich liter.
Serdecznie pozdrawiam