Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Полски - Gegruschelt.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиПолски

Категория Изречение - Компютри / Интернет

Заглавие
Gegruschelt.
Текст
Предоставено от Ssylwwwia
Език, от който се превежда: Немски

Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!
Забележки за превода
Admin's note to translator(s) : Please note comments in the discussion area about the word "gegruschelt" (Iamfromaustria's post)

Заглавие
Gruscheln - pozdrowienie na portalu spolecznosciowym StudiVZ
Превод
Полски

Преведено от mattbom
Желан език: Полски

"Zostałeś pozdrowiony i przytulony. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła".
Забележки за превода
"Gruscheln" to funkcja na niemieckim portalu społecznościowym StudiVZ wzgl. meinVZ, SchülerVZ służąca nawiązaniu kontaktu z inną osobą.
Słówko to nie posiada jednoznacznej definicji ale przez użytkowniów oraz prasę jest interpretowane jako połączenie czasowników "grüssen" i "kuscheln".
"Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!"
można zatem interpretować:
"Zostałeś/zostałaś pozdrowiona i przytulona. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła"
;)
Ostateczna interpretacja należy do użytkownika. W mowie potocznej, na obszarach dialektów frankońskich (Baden-Württemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland) "gruscheln" jest często rozumiane jako "kramen", czy "wühlen" w sensie "szukania".

Źródło:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gruscheln
За последен път се одобри от Edyta223 - 22 Септември 2009 17:22





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Септември 2009 18:46

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Mattbom!
Aby punkty za tłumaczenie były odpowiednio policzone trzeba użyc tylko jednej formy (żeńskiej lub męskiej). W komentarzach natomiast zaznaczyc, że może to dotyczyc również drugiej płci. Bardzo prosiłabym też o używanie polskich liter.
Serdecznie pozdrawiam