Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Poljski - Gegruschelt.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiPoljski

Kategorija Rečenica - Kompjuteri / Internet

Natpis
Gegruschelt.
Tekst
Podnet od Ssylwwwia
Izvorni jezik: Nemacki

Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!
Napomene o prevodu
Admin's note to translator(s) : Please note comments in the discussion area about the word "gegruschelt" (Iamfromaustria's post)

Natpis
Gruscheln - pozdrowienie na portalu spolecznosciowym StudiVZ
Prevod
Poljski

Preveo mattbom
Željeni jezik: Poljski

"Zostałeś pozdrowiony i przytulony. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła".
Napomene o prevodu
"Gruscheln" to funkcja na niemieckim portalu społecznościowym StudiVZ wzgl. meinVZ, SchülerVZ służąca nawiązaniu kontaktu z inną osobą.
Słówko to nie posiada jednoznacznej definicji ale przez użytkowniów oraz prasę jest interpretowane jako połączenie czasowników "grüssen" i "kuscheln".
"Du wurdest gegruschelt. Agnieszka D. hat dich gegruschelt!"
można zatem interpretować:
"Zostałeś/zostałaś pozdrowiona i przytulona. Agnieszka D. Cię pozdrowiła i przytuliła"
;)
Ostateczna interpretacja należy do użytkownika. W mowie potocznej, na obszarach dialektów frankońskich (Baden-Württemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland) "gruscheln" jest często rozumiane jako "kramen", czy "wühlen" w sensie "szukania".

Źródło:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gruscheln
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 22 Septembar 2009 17:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Septembar 2009 18:46

Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Mattbom!
Aby punkty za tłumaczenie były odpowiednio policzone trzeba użyc tylko jednej formy (żeńskiej lub męskiej). W komentarzach natomiast zaznaczyc, że może to dotyczyc również drugiej płci. Bardzo prosiłabym też o używanie polskich liter.
Serdecznie pozdrawiam