Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Πάει καλά μαζί σου;

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийСербскийДатский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Πάει καλά μαζί σου;
Текст для перевода
Добавлено sanja1974
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Πάει καλά μαζί σου;

Комментарии для переводчика
Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala

<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating)
Последние изменения внесены Francky5591 - 15 Ноябрь 2010 09:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Ноябрь 2010 23:31

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi Christina!

Is that the right way it reads in Greek characters hereunder?

Παει καλα μαζι σου;



Thanks!

CC: User10

14 Ноябрь 2010 23:35

sanja1974
Кол-во сообщений: 7
I guess, to be honest I'm not sure, but I gues it must be that way.

Thank you very much

15 Ноябрь 2010 09:45

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi guys!

Yes, that's the right way and if we add the diacritics it's: "Πάει καλά μαζί σου;".

Though I am not sure it make much sense without some context. Word by word it's: "Is it going all right with you?". This could mean: 1) What's his/her problem with you?, 2)How is his/her relationship with you going? etc.

15 Ноябрь 2010 09:53

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot Christina!
I'll release the request, despite the lack of context, this is why I kept it submitted in "meaning only"

15 Ноябрь 2010 11:55

sanja1974
Кол-во сообщений: 7
Than you so much :0)

Sanja