Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-English - Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...
Text
Submitted by willy1977
Source language: Dutch

Hoe was het alleen in het vliegtuig?
Is het gezellig bij Cathy en haar man?
En heb je alle dollars al op gemaakt?
groetjes Willy

Title
How was it..
Dịch
English

Translated by tristangun
Target language: English

How was it like, all alone in the aeroplane?
Is it nice staying with Cathy and her husband?
And have you spent all your dollars yet?
So long, Willy.
Validated by lilian canale - 1 Tháng 5 2008 15:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 4 2008 02:55

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
How did it go, flying on your own?
Are you enjoying your stay with Cathy and her husband?
Did you spend all your dollars already?
Greetings from Willy

29 Tháng 4 2008 10:46

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
All good, except that 'cosy' seems a bit odd as a translation here. 'Nice' would be better.

29 Tháng 4 2008 11:14

Noella
Tổng số bài gửi: 36
How was it, all alone in the aeroplane. (She is not the only one on the plane. She is by herself with other passengers.) I think it’s better to say: “How did you manage on the plane by yourself?”
Is it cosy with Cathy and her husband? (cosy is an american expression and usually it involves a place like ‘cosy corner’) Isn’t it better to say : “Are you having a good time with Cathy and her husband?”
And have you already spent all your dollars?
Regards, Willy. (‘regards’ is rather official and this message looks more like a message to a family member) I would just say : “Bye, Willy or So long, Willy”

To put things in perspective : my first translation of this text wasn’t correct either!


29 Tháng 4 2008 18:05

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
Have to admit AspieBrain's translation is better

29 Tháng 4 2008 18:15

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Urunghai,

Would you like to edit anything?

29 Tháng 4 2008 18:45

Lunaeline
Tổng số bài gửi: 6
aeroplane has to be "airplane"

30 Tháng 4 2008 07:31
the translation is good but instead of "cosy" I would use "nice"

30 Tháng 4 2008 20:49

saskiaflora
Tổng số bài gửi: 19
al in Dutch is already, so:
And have you already spent all your dollars?

1 Tháng 5 2008 15:40

Appeltaart
Tổng số bài gửi: 14
how was it - what was it like.