Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingereza

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...
Nakala
Tafsiri iliombwa na willy1977
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Hoe was het alleen in het vliegtuig?
Is het gezellig bij Cathy en haar man?
En heb je alle dollars al op gemaakt?
groetjes Willy

Kichwa
How was it..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na tristangun
Lugha inayolengwa: Kiingereza

How was it like, all alone in the aeroplane?
Is it nice staying with Cathy and her husband?
And have you spent all your dollars yet?
So long, Willy.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 1 Mei 2008 15:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2008 02:55

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
How did it go, flying on your own?
Are you enjoying your stay with Cathy and her husband?
Did you spend all your dollars already?
Greetings from Willy

29 Aprili 2008 10:46

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
All good, except that 'cosy' seems a bit odd as a translation here. 'Nice' would be better.

29 Aprili 2008 11:14

Noella
Idadi ya ujumbe: 36
How was it, all alone in the aeroplane. (She is not the only one on the plane. She is by herself with other passengers.) I think it’s better to say: “How did you manage on the plane by yourself?”
Is it cosy with Cathy and her husband? (cosy is an american expression and usually it involves a place like ‘cosy corner’) Isn’t it better to say : “Are you having a good time with Cathy and her husband?”
And have you already spent all your dollars?
Regards, Willy. (‘regards’ is rather official and this message looks more like a message to a family member) I would just say : “Bye, Willy or So long, Willy”

To put things in perspective : my first translation of this text wasn’t correct either!


29 Aprili 2008 18:05

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
Have to admit AspieBrain's translation is better

29 Aprili 2008 18:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Urunghai,

Would you like to edit anything?

29 Aprili 2008 18:45

Lunaeline
Idadi ya ujumbe: 6
aeroplane has to be "airplane"

30 Aprili 2008 07:31
the translation is good but instead of "cosy" I would use "nice"

30 Aprili 2008 20:49

saskiaflora
Idadi ya ujumbe: 19
al in Dutch is already, so:
And have you already spent all your dollars?

1 Mei 2008 15:40

Appeltaart
Idadi ya ujumbe: 14
how was it - what was it like.