Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
Text
Submitted by sonnefes5500
Source language: Turkish

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

Title
donde este?
Dịch
English

Translated by kfeto
Target language: English

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
Validated by lilian canale - 24 Tháng 6 2008 18:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 6 2008 23:37

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 Tháng 6 2008 00:23

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 Tháng 6 2008 00:32

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 Tháng 6 2008 00:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"So I'm informed better"

23 Tháng 6 2008 00:40

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 Tháng 6 2008 00:47

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 Tháng 6 2008 11:52

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
i changed it

23 Tháng 6 2008 14:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 Tháng 6 2008 15:20

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 Tháng 6 2008 15:28

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 Tháng 6 2008 15:31

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion