Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - AÅŸk Bitti ÅŸarkı sözleri AÅŸk bitti geriye ne...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Aşk Bitti şarkı sözleri Aşk bitti geriye ne...
Text
Submitted by carmen18
Source language: Turkish

Aşk Bitti şarkı sözleri

Aşk bitti geriye ne kaldı şimdi
Kim suçlu kim aldattı ne farkeder
Mühim değil sözlerin önemi yok
DilediÄŸini al dilediÄŸini ver
Ne farkeder?

Aşk bitti geriye ne kaldı şimdi
Gururum olmasa sana git diyemem
Ama git ne olur
Anla ne olur
Bu defa ihaneti unutmak
Unutmak ağır gelir
DilediÄŸini al dilediÄŸini ver

Ne farkeder?
Kim suçlu kim aldattı ne farkeder

Title
Love is over. Song's lyrics.
Dịch
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

Love is over. Song's lyrics.

Love is over, what remains now ?
Who is guilty, who was unfaithful, it doesn't matter.
It's not important, words do not matter.
Take whatever you want, give whatever you want.
So what?

Love is over, what remains now ?
If I had no pride, I wouldn't tell you: go!
But please, go!
Please, understand!
It's time to forget betrayal.
Forgetting is very hard
take whatever you want, give whatever you want

So what?
Who is guilty, who was unfaithful, it doesn't matter.

Validated by lilian canale - 6 Tháng 3 2009 19:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 3 2009 16:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi MIss, I've made a few edits. Tell me if you agree, OK?

3 Tháng 3 2009 17:56

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Of course I agree.
Thank you.

3 Tháng 3 2009 19:38

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Hello Miss, Your work is really good!
I think you should only change this sentence; "Bu defa ihaneti unutmak Unutmak ağır gelir" It is actaully one sentence and he uses 'unutmak' twice I think just because of the rhythm of the music( I know this song well ) So you should change "It's time to forget betrayal" because like that, the meaning changes.
"This time it's hard to forget betrayal,
It's hard to forget"
or something like that.