Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-Portuguese - In finem. Psalmus ipsi David. [Beatus qui...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Literature
Title
In finem. Psalmus ipsi David. [Beatus qui...
Text
Submitted by
artinha
Source language: Latinh
In finem. Psalmus ipsi David.
Beatus qui intelligit super egenum et pauperem:
in die mala liberabit eum Dominus.
Dominus conservet eum, et vivificet eum,
et beatum faciat eum in terra,
et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
Title
Bem-aventurado é aquele que atende ao necessitado e ao pobre
Dịch
Portuguese
Translated by
gbernsdorff
Target language: Portuguese
Para o fim. Um Salmo de David.
Bem-aventurado é aquele que atende ao necessitado e ao pobre, o Senhor o livrará no dia do mal.
O Senhor há de conservá-lo e o vivificará,
Ele há de abençoá-lo na terra, e não o entregará à mercê de seus inimigos.
Remarks about the translation
I have rendered *in finem* literally, allthough that is almost never the introduction to a psalm in Portuguese. *Ao mestre do coro* is more common.
Validated by
Sweet Dreams
- 10 Tháng 4 2009 02:29
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 4 2009 17:04
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Guido,
"para", "ao (a+o)" - two prepositons don't fit together. I think it should be either "Para o fim" or "Ao fim"
7 Tháng 4 2009 23:43
gbernsdorff
Tổng số bài gửi: 240
Hallo Lilian,
Would you edit the text to whatever you think is the best option?
The translation is under embargo for me right now.
Thanks,
Guido
7 Tháng 4 2009 23:44
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Oh, no Guido, Sweet Dreams is in charge for the evaluation. She will decide which the most suitable option is
9 Tháng 4 2009 23:50
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
I'm sorry, I didn't see this until now. I agree with Lilian, I'll edit it.