Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - EÅŸim boÅŸanmayı istemediÄŸi için iÅŸlem...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRomanian

This translation request is "Meaning only".
Title
Eşim boşanmayı istemediği için işlem...
Text
Submitted by melis72
Source language: Turkish

Eşim boşanmayı istemediği için işlem uzuyor.Boşanma olsa da olmasa da haziranda gelecekmisin?
Beni yine eskisi kadar seviyormusun?

Title
Because my spouse doesn't want to get divorced
Dịch
English

Translated by cheesecake
Target language: English

Because my spouse doesn't want to get divorced, the process will take longer than expected. In any case, will you come in June?
Do you love me as you used to?
Validated by lilian canale - 11 Tháng 5 2009 20:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 5 2009 03:37

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi cheesecake,

If it could be "husband/wife" I think we could simply use: "spouse"

takes longer ---> is taking/will take longer

Whether or not, will you come on June?
---> Will you come in June or not?

used to do ---> used to


11 Tháng 5 2009 01:29

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
cheesecake?

11 Tháng 5 2009 11:31

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Hi lilian,
you are right about the suggestions I will edit.
But only this part; Whether or not, will you come on June? -> she actually tries to mean there "if I divorce or not, will you come on June?" so I guess I should edit it that way what do you think ?

11 Tháng 5 2009 11:48

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
So, it should be: "In any case, will you come in June?"

11 Tháng 5 2009 11:53

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
'in' June

Ok, yes it looks perfect thank you