Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-English - Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Daily life

Title
Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...
Text
Submitted by thesye
Source language: French

-Maxime sort de ta chambre !!
-laisse moi tranquille, je n'ai pas envie de te voir !

-il ne veut pas te voir papa

-demande lui pourquoi ?!

-je me demande poruquoi tu ne veut pas le voir !

-j'ai juste pas envi de le voir ce soir c'est tout...

-il a dit qu'il ne veut pas te voir ce soir

-laissons le tranquille, demain ça passera.
Remarks about the translation
MERCI A TOUS ! :) à traduire en anglais britannique chaque phrase est independante

Title
Get out
Dịch
English

Translated by 44hazal44
Target language: English

-M. get out of your room !!
-Leave me alone, I don't want to see you !

-He doesn't want to see you, dad.

-Ask him why!

-I wonder why you don't want to see him !

-I just don't want to see him tonight, that's all...

-He said he didn't want to see you tonight.

-Let's leave him alone, that will be over tomorrow.
Validated by lilian canale - 11 Tháng 5 2009 10:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 5 2009 00:51

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
What about "leave me/him alone", it's more commun I think, and it means almost the same thing.
I don't know...

11 Tháng 5 2009 03:37

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Leave me in peace --> Leave me alone
Let's leave him in peace, tomorrow that will be over --> Let's leave him alone, it will be over tomorrow / it will pass tomorrow (or something like that)