Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Chat - Cotidiano

Título
Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...
Texto
Propuesto por thesye
Idioma de origen: Francés

-Maxime sort de ta chambre !!
-laisse moi tranquille, je n'ai pas envie de te voir !

-il ne veut pas te voir papa

-demande lui pourquoi ?!

-je me demande poruquoi tu ne veut pas le voir !

-j'ai juste pas envi de le voir ce soir c'est tout...

-il a dit qu'il ne veut pas te voir ce soir

-laissons le tranquille, demain ça passera.
Nota acerca de la traducción
MERCI A TOUS ! :) à traduire en anglais britannique chaque phrase est independante

Título
Get out
Traducción
Inglés

Traducido por 44hazal44
Idioma de destino: Inglés

-M. get out of your room !!
-Leave me alone, I don't want to see you !

-He doesn't want to see you, dad.

-Ask him why!

-I wonder why you don't want to see him !

-I just don't want to see him tonight, that's all...

-He said he didn't want to see you tonight.

-Let's leave him alone, that will be over tomorrow.
Última validación o corrección por lilian canale - 11 Mayo 2009 10:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Mayo 2009 00:51

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
What about "leave me/him alone", it's more commun I think, and it means almost the same thing.
I don't know...

11 Mayo 2009 03:37

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Leave me in peace --> Leave me alone
Let's leave him in peace, tomorrow that will be over --> Let's leave him alone, it will be over tomorrow / it will pass tomorrow (or something like that)