Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...
Metin
Öneri thesye
Kaynak dil: Fransızca

-Maxime sort de ta chambre !!
-laisse moi tranquille, je n'ai pas envie de te voir !

-il ne veut pas te voir papa

-demande lui pourquoi ?!

-je me demande poruquoi tu ne veut pas le voir !

-j'ai juste pas envi de le voir ce soir c'est tout...

-il a dit qu'il ne veut pas te voir ce soir

-laissons le tranquille, demain ça passera.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
MERCI A TOUS ! :) à traduire en anglais britannique chaque phrase est independante

Başlık
Get out
Tercüme
İngilizce

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: İngilizce

-M. get out of your room !!
-Leave me alone, I don't want to see you !

-He doesn't want to see you, dad.

-Ask him why!

-I wonder why you don't want to see him !

-I just don't want to see him tonight, that's all...

-He said he didn't want to see you tonight.

-Let's leave him alone, that will be over tomorrow.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 11 Mayıs 2009 10:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Mayıs 2009 00:51

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
What about "leave me/him alone", it's more commun I think, and it means almost the same thing.
I don't know...

11 Mayıs 2009 03:37

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Leave me in peace --> Leave me alone
Let's leave him in peace, tomorrow that will be over --> Let's leave him alone, it will be over tomorrow / it will pass tomorrow (or something like that)