Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

タイトル
Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...
テキスト
thesye様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

-Maxime sort de ta chambre !!
-laisse moi tranquille, je n'ai pas envie de te voir !

-il ne veut pas te voir papa

-demande lui pourquoi ?!

-je me demande poruquoi tu ne veut pas le voir !

-j'ai juste pas envi de le voir ce soir c'est tout...

-il a dit qu'il ne veut pas te voir ce soir

-laissons le tranquille, demain ça passera.
翻訳についてのコメント
MERCI A TOUS ! :) à traduire en anglais britannique chaque phrase est independante

タイトル
Get out
翻訳
英語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

-M. get out of your room !!
-Leave me alone, I don't want to see you !

-He doesn't want to see you, dad.

-Ask him why!

-I wonder why you don't want to see him !

-I just don't want to see him tonight, that's all...

-He said he didn't want to see you tonight.

-Let's leave him alone, that will be over tomorrow.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 11日 10:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 11日 00:51

Sweet Dreams
投稿数: 2202
What about "leave me/him alone", it's more commun I think, and it means almost the same thing.
I don't know...

2009年 5月 11日 03:37

maki_sindja
投稿数: 1206
Leave me in peace --> Leave me alone
Let's leave him in peace, tomorrow that will be over --> Let's leave him alone, it will be over tomorrow / it will pass tomorrow (or something like that)