Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійська

Категорія Чат - Щоденне життя

Заголовок
Maxime sort de ta chambre !! laisse moi...
Текст
Публікацію зроблено thesye
Мова оригіналу: Французька

-Maxime sort de ta chambre !!
-laisse moi tranquille, je n'ai pas envie de te voir !

-il ne veut pas te voir papa

-demande lui pourquoi ?!

-je me demande poruquoi tu ne veut pas le voir !

-j'ai juste pas envi de le voir ce soir c'est tout...

-il a dit qu'il ne veut pas te voir ce soir

-laissons le tranquille, demain ça passera.
Пояснення стосовно перекладу
MERCI A TOUS ! :) à traduire en anglais britannique chaque phrase est independante

Заголовок
Get out
Переклад
Англійська

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Англійська

-M. get out of your room !!
-Leave me alone, I don't want to see you !

-He doesn't want to see you, dad.

-Ask him why!

-I wonder why you don't want to see him !

-I just don't want to see him tonight, that's all...

-He said he didn't want to see you tonight.

-Let's leave him alone, that will be over tomorrow.
Затверджено lilian canale - 11 Травня 2009 10:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Травня 2009 00:51

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
What about "leave me/him alone", it's more commun I think, and it means almost the same thing.
I don't know...

11 Травня 2009 03:37

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Leave me in peace --> Leave me alone
Let's leave him in peace, tomorrow that will be over --> Let's leave him alone, it will be over tomorrow / it will pass tomorrow (or something like that)