Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Polish - kotek

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: PolishSwedish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
kotek
Text to be translated
Submitted by lingua80
Source language: Polish

Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło.
Remarks about the translation
Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär.
Edited by Edyta223 - 17 Tháng 8 2009 00:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 8 2009 18:08

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Here you are, dear Pia (remember you can always count on me):

I haven't written to you in Polish for a long time, and I am just boring, so I have felt like to do it.

"więc mnie wzięło" - (Polish idiomatic expression) feel like sth, fancy sth, be in the mood of sth...(in present perfect/past tense)



CC: pias

30 Tháng 8 2009 18:16

pias
Tổng số bài gửi: 8114
THANKS!

A "wee" question Aneta,

"so I have felt.." Is that correct, or should it be "I have not.."

30 Tháng 8 2009 18:32

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
"I have felt like to do it" is correct, dear one.

It also means that the author "has been/was tempted to write the letter now"...

30 Tháng 8 2009 18:35

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Got it!
THANKS

30 Tháng 8 2009 18:39

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487