Dịch - Polish-Swedish - kotekCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Polish
Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło. | Remarks about the translation | Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär. |
|
| | | Target language: Swedish
Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet. |
|
Validated by pias - 30 Tháng 8 2009 18:45
Bài gửi sau cùng | | | | | 18 Tháng 8 2009 20:51 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:
"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."
| | | 19 Tháng 8 2009 15:02 | | | | | | 30 Tháng 8 2009 18:44 | | piasTổng số bài gửi: 8114 | Hej
Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den! |
|
|