Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Pools - kotek

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsZweeds

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kotek
Te vertalen tekst
Opgestuurd door lingua80
Uitgangs-taal: Pools

Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło.
Details voor de vertaling
Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär.
Laatst bewerkt door Edyta223 - 17 augustus 2009 00:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 augustus 2009 18:08

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Here you are, dear Pia (remember you can always count on me):

I haven't written to you in Polish for a long time, and I am just boring, so I have felt like to do it.

"więc mnie wzięło" - (Polish idiomatic expression) feel like sth, fancy sth, be in the mood of sth...(in present perfect/past tense)



CC: pias

30 augustus 2009 18:16

pias
Aantal berichten: 8113
THANKS!

A "wee" question Aneta,

"so I have felt.." Is that correct, or should it be "I have not.."

30 augustus 2009 18:32

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"I have felt like to do it" is correct, dear one.

It also means that the author "has been/was tempted to write the letter now"...

30 augustus 2009 18:35

pias
Aantal berichten: 8113
Got it!
THANKS

30 augustus 2009 18:39

Aneta B.
Aantal berichten: 4487