Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-English - Уважаеми гости

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianEnglishRussianGerman

Nhóm chuyên mục Explanations - Recreation / Travel

Title
Уважаеми гости
Text
Submitted by trolletje
Source language: Bulgarian

Уважаеми гости,

Ако искате апартамента Ви да бъде почистен моля поставете табелка „Моля почистете“ или ни уведомете на рецепцията на хотела на телефон 600.Нашите камериерки ще почистят във времето от 10 до 16 h.

Ако желаете да ползвате интернет, моля обърнете се към рецепция за да получите кабел.

Title
Dear guests,
Dịch
English

Translated by goldenhawk
Target language: English

Dear guests,

To order cleaning, please put the "Please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will clean it up from 10am to 4pm.

In case you want to use the Internet, please refer to our receptionist in order to be provided with a cable.
Validated by lilian canale - 25 Tháng 5 2011 14:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 5 2011 21:18

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
"To order cleaning, please put the "please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will..." would be better I think.
By the way, a hotel flat is called suite, but it hasn't to be mentioned literally here at all - it's implicit.

18 Tháng 5 2011 01:07

trolletje
Tổng số bài gửi: 95
Its not going on about a hotel flat.Thanks for the help

18 Tháng 5 2011 17:44

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
"рецепцията на хотела" - тогава за какво иде реч, или аз не чета нещо правилно...

19 Tháng 5 2011 08:50

trolletje
Tổng số bài gửi: 95
да мако е объркващ текста, затова и аз се чудя как точно да стане. Иначе това е вилно селище с хотелска част, която си има рецепция и много частни апартаменти в къщи, част от които се управлат от собственизите на хотела.Та за тях става дума.

21 Tháng 5 2011 22:58

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
Няма значение, такъв тип апартамент пак е suite. Но отново е имлициран и няма нужда да се споменава специално. Ясно е, че става дума за почистване на наетото на хотелски начала жилище и дори да има различни видове помещения (например освен апартаменти да има и стаи), пак няма значение какво е точно въпросното, подлежащо на почистване място - то се подразбира, че става дума за онова, в което се намира клиентът...

23 Tháng 5 2011 07:30

Siberia
Tổng số bài gửi: 611
"Dear guests" is not just a subject, it's a part of the request too.

Уважаеми гости = Dear guests

And it's ommited in the translation.

PS Can understand it as it's almost identical to Russian