Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - It is better to be alone than in bad ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianFrenchSpanishItalianEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Expression

Title
It is better to be alone than in bad ...
Text
Submitted by karma77
Source language: English Translated by ju_rd

It is better to be alone than in bad company.

Title
Yalnız olmak
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Yalnız olmak, kötü beraberlikten iyidir.
Validated by Mesud2991 - 22 Tháng 3 2013 21:41





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 2 2014 17:27

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi Figen or Bilge, the English version (as well as all other versions from this text )has been edited, please could you edit the Turkish version accordingly?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

13 Tháng 2 2014 13:46

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
Ok,Francky, we are on it.

==============

Merhaba Bilge.
sence hangisi daha iyi olur, birebir kelime cevirisi mi->
"Yalnız olmak, aktörlerle beraber olmaktan iyidir." yoksa,
'aktörler' yerine 'maskeli beraberlikler', 'oyuncular' veya 'rol yapanlar' kullanmak mi?

CC: Bilge Ertan