Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-French - rmale che ama la vita...amo conoscere nuova...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianEnglishRomanianFrench

Title
rmale che ama la vita...amo conoscere nuova...
Text
Submitted by Abie
Source language: Italian

penso di essere leale e sincero...non nascondo nulla di me e devo dire che dalla foto mi piaci un...pacco....comunque è difficile descriversi senza cadere nella banalità....dimmi tu cosa vuoi sapere....ciao e un abbraccio sperando a presto
vedi che fortuna io vengo spesso in romania...vado vicino alexandria dove abbiamo un'azienda...guarda che dalla foto mi piaci davvero sei molto bella...cosa fai nella vita
abiti....ciao un bacio da aldo

Title
Une lettre d'Italie
Dịch
French

Translated by Abie
Target language: French

Je pense que je suis loyal et sincère. Je ne cache rien sur moi et je dois dire que tu me plais beaucoup sur la photo. De toute façon, c'est difficile de se décrire sans tomber dans la banalité. Dis-moi ce que tu veux savoir. Salut, et câlin, en espérant te voir bientôt.
Par chance, je viens souvent en Roumanie. Je vais près d'Alexandrie, où nous avons une entreprise. Regarde la photo. Tu me plais vraiment, tu es très belle. Que fais-tu dans la vie? (Où) habites-tu?
Salut
Un bisou d'Aldo
Remarks about the translation
onctuation pour le moins originale... TOut n'est pas très compréhensible, mais l'idée générale est limpide!
Validated by Francky5591 - 13 Tháng 12 2006 10:36