Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Френски - rmale che ama la vita...amo conoscere nuova...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийскиРумънскиФренски

Заглавие
rmale che ama la vita...amo conoscere nuova...
Текст
Предоставено от Abie
Език, от който се превежда: Италиански

penso di essere leale e sincero...non nascondo nulla di me e devo dire che dalla foto mi piaci un...pacco....comunque è difficile descriversi senza cadere nella banalità....dimmi tu cosa vuoi sapere....ciao e un abbraccio sperando a presto
vedi che fortuna io vengo spesso in romania...vado vicino alexandria dove abbiamo un'azienda...guarda che dalla foto mi piaci davvero sei molto bella...cosa fai nella vita
abiti....ciao un bacio da aldo

Заглавие
Une lettre d'Italie
Превод
Френски

Преведено от Abie
Желан език: Френски

Je pense que je suis loyal et sincère. Je ne cache rien sur moi et je dois dire que tu me plais beaucoup sur la photo. De toute façon, c'est difficile de se décrire sans tomber dans la banalité. Dis-moi ce que tu veux savoir. Salut, et câlin, en espérant te voir bientôt.
Par chance, je viens souvent en Roumanie. Je vais près d'Alexandrie, où nous avons une entreprise. Regarde la photo. Tu me plais vraiment, tu es très belle. Que fais-tu dans la vie? (Où) habites-tu?
Salut
Un bisou d'Aldo
Забележки за превода
onctuation pour le moins originale... TOut n'est pas très compréhensible, mais l'idée générale est limpide!
За последен път се одобри от Francky5591 - 13 Декември 2006 10:36