impia tortorum longas hic turba furores. sanguinis inocui, non satiata, aluit. Sospite nunc patria,fracto nunc funeris antro, mors ubi dira fuit vita salusque patent.
Aquà la impÃa turba de torturadores, insaciables, alimentó largamente su odio por la sangre inocente. Ahora la patria está a salvo, ahora el antro de la muerte destruido, donde hubo sombrÃa muerte aparecen la vida y la salud.
I know I did this translation, but I'm not quite sure if the meaning of the Latin source is correctly translated to Spanish. That's why I'm asking for opinion from people who understand Latin better than I do.