Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Italian - to love and protect my family

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishPortugueseItalianFrenchSpanishGermanArabicLatinh

Nhóm chuyên mục Home / Family

Title
to love and protect my family
Text
Submitted by tiftif
Source language: English

to love and protect my family
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Amare e proteggere la mia famiglia.
Dịch
Italian

Translated by tiftif
Target language: Italian

Amare e proteggere la mia famiglia.
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 9 Tháng 12 2010 12:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 5 2007 15:11

apple
Tổng số bài gửi: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Tháng 5 2007 15:42

apple
Tổng số bài gửi: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Tháng 5 2007 16:00

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Tháng 5 2007 15:58

apple
Tổng số bài gửi: 972
Me too.