Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Persian language-English - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ Ùˆ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Persian languageEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Text
Submitted by mandywu
Source language: Persian language

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Title
So tired.
Dịch
English

Translated by slfauver
Target language: English

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Remarks about the translation
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Validated by kafetzou - 4 Tháng 8 2007 15:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 8 2007 00:05

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 Tháng 8 2007 14:21

slfauver
Tổng số bài gửi: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 Tháng 8 2007 15:16

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
OK; thanks, Stephanie.