Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - انا اتمنى ان اتعرف عليك Ùˆ احكي معك لكن المشكل انا...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренскиАнглийскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Култура

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
انا اتمنى ان اتعرف عليك و احكي معك لكن المشكل انا...
Текст
Предоставено от khadija-19
Език, от който се превежда: Арабски

انا اتمنى ان اتعرف عليك و احكي معك لكن المشكل انا ما اعرف احكي معك بالتركية لكن ان شاء الله ساحاول تعلمها لكي احكي معك اتفقنا مع السلامة

Заглавие
I wish to get to know you and to talk to you, but the...
Превод
Английски

Преведено от C.K.
Желан език: Английски

I wish to get to know you and to talk to you, but the problem is that I can't talk to you in Turkish, but hopefully I will try and learn it so that I can talk to you, agree? Good-bye.
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Август 2008 15:06





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Август 2008 00:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi C.K,

Sometimes we have to change some words in a text in order to make it sound natural in English.
What about:

"I wish I could meet you and talk to you, but the problem is that I can't do it in Turkish. Hopefully, I will try and learn it so that, I'll be able to talk to you , deal? Good-bye."

What do you think?

25 Август 2008 21:17

C.K.
Общо мнения: 173
Hi Lilian,

Language wise: it's perfect! But it doesn't fit or in other words it's a bit far from the requested translation in Arabic, it gives other idea or understanding for her.


C.K.

26 Август 2008 00:22

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK, let's keep the poor writing, but at least, could you please remove that "to" after "can't"?

26 Август 2008 11:10

bernard de vernon
Общо мнения: 29
اتفقنا is to be translated "we agreed" instead of deal

26 Август 2008 22:37

Shaneeae
Общо мнения: 55
I think "deal" should be replaced with "agreed".
"I wish to get to know you" is much more natural than "I wish to know you".

The rest is perfectly fine.

27 Август 2008 00:09

gamine
Общо мнения: 4611
Comparing the French to the English there are some faults.: I cant talk to you in Turkish, because I don't
know this language; but gracefully to God,, I'll try to learn it enabling myself to talk to you. I think we understand each other? good bye. Of course I don't understand the original language, so....

27 Август 2008 16:18

Cristalclear
Общо мнения: 24
I would like to know you better, but the problem is communicating with you. My turkish is not good. But with time i can try to learn so we could communicate more. I hope you understand? Goodbye!