Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - انا اتمنى ان اتعرف عليك Ùˆ احكي معك لكن المشكل انا...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어터키어

분류 편지 / 이메일 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
انا اتمنى ان اتعرف عليك و احكي معك لكن المشكل انا...
본문
khadija-19에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

انا اتمنى ان اتعرف عليك و احكي معك لكن المشكل انا ما اعرف احكي معك بالتركية لكن ان شاء الله ساحاول تعلمها لكي احكي معك اتفقنا مع السلامة

제목
I wish to get to know you and to talk to you, but the...
번역
영어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I wish to get to know you and to talk to you, but the problem is that I can't talk to you in Turkish, but hopefully I will try and learn it so that I can talk to you, agree? Good-bye.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 27일 15:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 26일 00:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi C.K,

Sometimes we have to change some words in a text in order to make it sound natural in English.
What about:

"I wish I could meet you and talk to you, but the problem is that I can't do it in Turkish. Hopefully, I will try and learn it so that, I'll be able to talk to you , deal? Good-bye."

What do you think?

2008년 8월 25일 21:17

C.K.
게시물 갯수: 173
Hi Lilian,

Language wise: it's perfect! But it doesn't fit or in other words it's a bit far from the requested translation in Arabic, it gives other idea or understanding for her.


C.K.

2008년 8월 26일 00:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, let's keep the poor writing, but at least, could you please remove that "to" after "can't"?

2008년 8월 26일 11:10

bernard de vernon
게시물 갯수: 29
اتفقنا is to be translated "we agreed" instead of deal

2008년 8월 26일 22:37

Shaneeae
게시물 갯수: 55
I think "deal" should be replaced with "agreed".
"I wish to get to know you" is much more natural than "I wish to know you".

The rest is perfectly fine.

2008년 8월 27일 00:09

gamine
게시물 갯수: 4611
Comparing the French to the English there are some faults.: I cant talk to you in Turkish, because I don't
know this language; but gracefully to God,, I'll try to learn it enabling myself to talk to you. I think we understand each other? good bye. Of course I don't understand the original language, so....

2008년 8월 27일 16:18

Cristalclear
게시물 갯수: 24
I would like to know you better, but the problem is communicating with you. My turkish is not good. But with time i can try to learn so we could communicate more. I hope you understand? Goodbye!