Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Румънски - bitanem iyi eÄŸlenceler.umarım partide çok güzel...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРумънски

Категория Разговорен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...
Текст
Предоставено от fatosceylin
Език, от който се превежда: Турски

bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel vakit geçirmişsindir.Öptüm seni hem de çok.

Заглавие
Dragostea mea....
Превод
Румънски

Преведено от °●๋• P¡t!©°t •●๋° â„¢
Желан език: Румънски

Distracţie placută, dragostea mea.
Sper să fi petrecut foarte bine la petrecere.
Te pup, şi încă mult de tot.
За последен път се одобри от azitrad - 22 Октомври 2008 17:52





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Октомври 2008 22:23

BudaBen
Общо мнения: 177
Sunt trei propozitii distincte, scrise cred, dupa un anumit interval.

Distractie placuta, iubirea mea/dragostea mea.
Sper sa fi petrecut foarte bine/frumos la petrecere.
Te pup, si inca mult de tot.

21 Октомври 2008 07:52

fatosceylin
Общо мнения: 12
merhaba;
çeviri için teşekkür ederim.Türkiyede mi yaşıyorsunuz. Romanyada mı? ben romence öğrenmeye başlayacağım.Ama zor bir dil galiba.
tekrar teşekkürler

21 Октомври 2008 09:28

BudaBen
Общо мнения: 177
Metini sundugun icin sana da tsk. Turkce ile karsilastirdiginda, romence zor sayilabilir. Elimizden geleni yapmaya calisacagiz, merak ettigin varsa cekinmeden sorabilirsin. Ceviri ile alakasi olmayan, ozel bir sorun oldugunda nick tiklayarak, istedigin uye`ye yazip sorabilirsin.

21 Октомври 2008 09:42

fatosceylin
Общо мнения: 12
merhaba;

İlgin ve hızlı cevabın için sağol. Türkçen çok güzel Türkmüsün? Benim adım Fatoş izmirde yaşıyorum. Sen nerdesin? romen bir arkadaşım var. o türkçe biliyor. ancak ben de arada bir ona kendi dilinde birşeyler yazmak istiyorum. Bana yardımcı olabilirsen çok sevinirim.

22 Октомври 2008 17:08

azitrad
Общо мнения: 970
Piticot????

BudaBen a propus o altă variantă.... Din câte văd eu, nu prea seamănă cu a ta...

Poţi, te rog, să comentezi, ca să pot face şi eu evaluarea?

Mersi

22 Октомври 2008 17:12
pai cred ca traducerea facuta de budaben e cea corecta poti sa faci evaluarea:-S