Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Roemeens - bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeens

Categorie Informeel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...
Tekst
Opgestuurd door fatosceylin
Uitgangs-taal: Turks

bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel vakit geçirmişsindir.Öptüm seni hem de çok.

Titel
Dragostea mea....
Doel-taal: Roemeens

Distracţie placută, dragostea mea.
Sper să fi petrecut foarte bine la petrecere.
Te pup, şi încă mult de tot.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 22 oktober 2008 17:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 oktober 2008 22:23

BudaBen
Aantal berichten: 177
Sunt trei propozitii distincte, scrise cred, dupa un anumit interval.

Distractie placuta, iubirea mea/dragostea mea.
Sper sa fi petrecut foarte bine/frumos la petrecere.
Te pup, si inca mult de tot.

21 oktober 2008 07:52

fatosceylin
Aantal berichten: 12
merhaba;
çeviri için teşekkür ederim.Türkiyede mi yaşıyorsunuz. Romanyada mı? ben romence öğrenmeye başlayacağım.Ama zor bir dil galiba.
tekrar teşekkürler

21 oktober 2008 09:28

BudaBen
Aantal berichten: 177
Metini sundugun icin sana da tsk. Turkce ile karsilastirdiginda, romence zor sayilabilir. Elimizden geleni yapmaya calisacagiz, merak ettigin varsa cekinmeden sorabilirsin. Ceviri ile alakasi olmayan, ozel bir sorun oldugunda nick tiklayarak, istedigin uye`ye yazip sorabilirsin.

21 oktober 2008 09:42

fatosceylin
Aantal berichten: 12
merhaba;

İlgin ve hızlı cevabın için sağol. Türkçen çok güzel Türkmüsün? Benim adım Fatoş izmirde yaşıyorum. Sen nerdesin? romen bir arkadaşım var. o türkçe biliyor. ancak ben de arada bir ona kendi dilinde birşeyler yazmak istiyorum. Bana yardımcı olabilirsen çok sevinirim.

22 oktober 2008 17:08

azitrad
Aantal berichten: 970
Piticot????

BudaBen a propus o altă variantă.... Din câte văd eu, nu prea seamănă cu a ta...

Poţi, te rog, să comentezi, ca să pot face şi eu evaluarea?

Mersi

22 oktober 2008 17:12
pai cred ca traducerea facuta de budaben e cea corecta poti sa faci evaluarea:-S