Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Rumeno - bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoRumeno

Categoria Colloquiale

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...
Testo
Aggiunto da fatosceylin
Lingua originale: Turco

bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel vakit geçirmişsindir.Öptüm seni hem de çok.

Titolo
Dragostea mea....
Lingua di destinazione: Rumeno

Distracţie placută, dragostea mea.
Sper să fi petrecut foarte bine la petrecere.
Te pup, şi încă mult de tot.
Ultima convalida o modifica di azitrad - 22 Ottobre 2008 17:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Ottobre 2008 22:23

BudaBen
Numero di messaggi: 177
Sunt trei propozitii distincte, scrise cred, dupa un anumit interval.

Distractie placuta, iubirea mea/dragostea mea.
Sper sa fi petrecut foarte bine/frumos la petrecere.
Te pup, si inca mult de tot.

21 Ottobre 2008 07:52

fatosceylin
Numero di messaggi: 12
merhaba;
çeviri için teşekkür ederim.Türkiyede mi yaşıyorsunuz. Romanyada mı? ben romence öğrenmeye başlayacağım.Ama zor bir dil galiba.
tekrar teşekkürler

21 Ottobre 2008 09:28

BudaBen
Numero di messaggi: 177
Metini sundugun icin sana da tsk. Turkce ile karsilastirdiginda, romence zor sayilabilir. Elimizden geleni yapmaya calisacagiz, merak ettigin varsa cekinmeden sorabilirsin. Ceviri ile alakasi olmayan, ozel bir sorun oldugunda nick tiklayarak, istedigin uye`ye yazip sorabilirsin.

21 Ottobre 2008 09:42

fatosceylin
Numero di messaggi: 12
merhaba;

İlgin ve hızlı cevabın için sağol. Türkçen çok güzel Türkmüsün? Benim adım Fatoş izmirde yaşıyorum. Sen nerdesin? romen bir arkadaşım var. o türkçe biliyor. ancak ben de arada bir ona kendi dilinde birşeyler yazmak istiyorum. Bana yardımcı olabilirsen çok sevinirim.

22 Ottobre 2008 17:08

azitrad
Numero di messaggi: 970
Piticot????

BudaBen a propus o altă variantă.... Din câte văd eu, nu prea seamănă cu a ta...

Poţi, te rog, să comentezi, ca să pot face şi eu evaluarea?

Mersi

22 Ottobre 2008 17:12
pai cred ca traducerea facuta de budaben e cea corecta poti sa faci evaluarea:-S