Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-رومانیایی - bitanem iyi eÄŸlenceler.umarım partide çok güzel...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیرومانیایی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...
متن
fatosceylin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel vakit geçirmişsindir.Öptüm seni hem de çok.

عنوان
Dragostea mea....
ترجمه
رومانیایی

°●๋• P¡t!©°t •●๋° â„¢ ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Distracţie placută, dragostea mea.
Sper să fi petrecut foarte bine la petrecere.
Te pup, şi încă mult de tot.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 22 اکتبر 2008 17:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2008 22:23

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Sunt trei propozitii distincte, scrise cred, dupa un anumit interval.

Distractie placuta, iubirea mea/dragostea mea.
Sper sa fi petrecut foarte bine/frumos la petrecere.
Te pup, si inca mult de tot.

21 اکتبر 2008 07:52

fatosceylin
تعداد پیامها: 12
merhaba;
çeviri için teşekkür ederim.Türkiyede mi yaşıyorsunuz. Romanyada mı? ben romence öğrenmeye başlayacağım.Ama zor bir dil galiba.
tekrar teşekkürler

21 اکتبر 2008 09:28

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Metini sundugun icin sana da tsk. Turkce ile karsilastirdiginda, romence zor sayilabilir. Elimizden geleni yapmaya calisacagiz, merak ettigin varsa cekinmeden sorabilirsin. Ceviri ile alakasi olmayan, ozel bir sorun oldugunda nick tiklayarak, istedigin uye`ye yazip sorabilirsin.

21 اکتبر 2008 09:42

fatosceylin
تعداد پیامها: 12
merhaba;

İlgin ve hızlı cevabın için sağol. Türkçen çok güzel Türkmüsün? Benim adım Fatoş izmirde yaşıyorum. Sen nerdesin? romen bir arkadaşım var. o türkçe biliyor. ancak ben de arada bir ona kendi dilinde birşeyler yazmak istiyorum. Bana yardımcı olabilirsen çok sevinirim.

22 اکتبر 2008 17:08

azitrad
تعداد پیامها: 970
Piticot????

BudaBen a propus o altă variantă.... Din câte văd eu, nu prea seamănă cu a ta...

Poţi, te rog, să comentezi, ca să pot face şi eu evaluarea?

Mersi

22 اکتبر 2008 17:12
pai cred ca traducerea facuta de budaben e cea corecta poti sa faci evaluarea:-S