Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - bitanem iyi eÄŸlenceler.umarım partide çok güzel...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语罗马尼亚语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel...
正文
提交 fatosceylin
源语言: 土耳其语

bitanem iyi eğlenceler.umarım partide çok güzel vakit geçirmişsindir.Öptüm seni hem de çok.

标题
Dragostea mea....
目的语言: 罗马尼亚语

Distracţie placută, dragostea mea.
Sper să fi petrecut foarte bine la petrecere.
Te pup, şi încă mult de tot.
azitrad认可或编辑 - 2008年 十月 22日 17:52





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 20日 22:23

BudaBen
文章总计: 177
Sunt trei propozitii distincte, scrise cred, dupa un anumit interval.

Distractie placuta, iubirea mea/dragostea mea.
Sper sa fi petrecut foarte bine/frumos la petrecere.
Te pup, si inca mult de tot.

2008年 十月 21日 07:52

fatosceylin
文章总计: 12
merhaba;
çeviri için teşekkür ederim.Türkiyede mi yaşıyorsunuz. Romanyada mı? ben romence öğrenmeye başlayacağım.Ama zor bir dil galiba.
tekrar teşekkürler

2008年 十月 21日 09:28

BudaBen
文章总计: 177
Metini sundugun icin sana da tsk. Turkce ile karsilastirdiginda, romence zor sayilabilir. Elimizden geleni yapmaya calisacagiz, merak ettigin varsa cekinmeden sorabilirsin. Ceviri ile alakasi olmayan, ozel bir sorun oldugunda nick tiklayarak, istedigin uye`ye yazip sorabilirsin.

2008年 十月 21日 09:42

fatosceylin
文章总计: 12
merhaba;

İlgin ve hızlı cevabın için sağol. Türkçen çok güzel Türkmüsün? Benim adım Fatoş izmirde yaşıyorum. Sen nerdesin? romen bir arkadaşım var. o türkçe biliyor. ancak ben de arada bir ona kendi dilinde birşeyler yazmak istiyorum. Bana yardımcı olabilirsen çok sevinirim.

2008年 十月 22日 17:08

azitrad
文章总计: 970
Piticot????

BudaBen a propus o altă variantă.... Din câte văd eu, nu prea seamănă cu a ta...

Poţi, te rog, să comentezi, ca să pot face şi eu evaluarea?

Mersi

2008年 十月 22日 17:12
pai cred ca traducerea facuta de budaben e cea corecta poti sa faci evaluarea:-S