Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Италиански - Силен си, когато се усмихваш, въпреки болката...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиИталиански

Заглавие
Силен си, когато се усмихваш, въпреки болката...
Текст
Предоставено от summer_ko
Език, от който се превежда: Български

Силен си, когато се усмихваш, въпреки болката си.Смел си, когато преодолееш страха си, за да помогнеш на друг да преодолее своя.Добър си, когато собствената ти болка не те прави сляп за болката на друг.
Забележки за превода
за татуировка

Заглавие
Sei forte quando ...
Превод
Италиански

Преведено от raykogueorguiev
Желан език: Италиански

Sei forte quando sorridi, nonostante il tuo dolore. Sei coraggioso, quando superi la tua paura per aiutare l'altro a superare la sua. Sei buono, quando il proprio dolore non ti fa diventare cieco del dolore altrui.
За последен път се одобри от Efylove - 10 Октомври 2010 11:47





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юни 2010 21:40

k.petkina
Общо мнения: 1
според мен сляп се пише с 'h' ciecho.И другото ще ти го напиша както смятам че е по правилно
'ciechо al dolore di un altro'
това са последните четири думи но ако смятнеш за г
решно пиши да попитам хора по опитни от мен

11 Юли 2010 14:56

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Не грешиш.
"h" се иползва поставя между тези срички:
c i - chi
c e - che
g i - ghi
g e - ghe
за да се произнасят:
ки
ке
ги
ге

пак ако не го поставиш се произнася:

чи
че
джи
дже


може да използваш, не е грешно : "...dolore di un altro"
но "altrui" е' синоним и е по стиличнo.

Mersi vse pak...а ти в италия ли живееш?
Поздрави