| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
405 Source language We are going to swim, to climb, to dive and a... We are going to swim, to climb, to dive and a lot more. In this vacation we want to chill a lot. We want to wake up at 12 ‘o clock and go to bed very late. On one day we’re also going to rent a boat and go to a little island. Here we will barbeque and sleep in a tent. This is going to really fun, because his parents will pick us up the next morning. We will stay on the island on our own. In the night it can be a little scary, because there might be some wild animals there. Frans Frankrijk (france from france) Vertalings gedaan Vacances | |
| |
468 Source languageThis translation request is "Meaning only". Moça você me pergunta eu não sei responder, Por... Moça você me pergunta eu não sei responder, Por isso eu fico aqui parado sem saber porque! Eu que sempre fui valente, forte sangue quente não sentia dor, Moça eu to sofrendo, To aqui morrendo, Por um grande amor! Moça to meio sem jeito de me declarar, Por isso eu fico aqui calado sem poder falar, Falar de todos os segredos moça, eu tenho medo do meu desengano, Que deus abençoe, moça me perdoe, mas é você que eu amo.
Tá no ar, ta no meu olhar, no sol, na luz do luar Tá no meu sorriso. Tá na cor, no beijo do beija-flor, ta nas mãos de Deus, É tudo que eu preciso! você que eu amo bruno e marone Vertalings gedaan Girl, you ask me, I don't know whow to answer sen bana soruyorsun ben nasıl ..... | |
| |
135 Source languageThis translation request is "Meaning only". Larras tu cela, Michault Larras tu cela, Michault Larras tu, maulvais garson Aveque luy Marion En jouant de sa musete La blessa de son bordon; La fillette estoit jeunette Elle s'ecria bien hault. This is ancient French, from a renaissance song. I haven't been able to find a translation on the Net. British English preferred. Vertalings gedaan Will you plough this, Michault | |
| |
249 Source languageThis translation request is "Meaning only". Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma... Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma beni bir basima Dayanirsan tahminimce Kurtarirsin bu durumuda bence Birakma beni bir basima
Seni göremezsem, Dokunur bakisir konusamazsam Sarilamazsam ne yaparim ben Beni unutursan, baska bir aska dalarsan Aramazsan sormazsan ne yaparim ben Vertalings gedaan If we find a way | |
| |
| |
| |
| |