Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Sweeds - Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansSweeds

Title
Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...
Text
Submitted by maratoneta
Source language: Italiaans

Per le fauste nozze.

Una mattina nel giardino dell'amore appena spuntò il sole sbocciò una bella rosa porporina che fece sbalordire tutti i fiori. Il Giglio che l'amava tanto gli disse con amore e frenesia come sei bella io ti amo tanto e ti vorrei sposare.
E oggi questi due fiori si sono sposati con la gioia dentro il cuore tra suoni e canti e armonia d'amore.

Title
Till den lyckliga brölloppsnatten
Translation
Sweeds

Translated by Twiggy
Target language: Sweeds

En morgon, i kärlekens trädgård, just när solen tittade fram så slog en vacker purpurfärgad ros ut som fick alla andra blommor att häpna. Liljan som älskade rosen högt sa med kärlek och entusiasm vad du är vacker jag älskar dig och jag vill gifta mig med dig.
Och idag så gifte sig de två blommorna sig med glädje i hjärtat i kärlekens sång och harmoni.
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 18 May 2008 09:50





Last messages

Author
Message

6 May 2008 14:38

pias
Number of messages: 8114
Hej Twiggy
Jag tror inte att vi träffats förut, jag är en utav de svenskar som granskar översättningarna. Jag tycker att din översättning ser jättebra ut rent språkligt, men då jag inte förstår källtexten (Italienska) så får vi köra en omröstning bland medlemmarna.

Pia