Translation - Romeens-Spaans - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat - Liefde / Vriendskap | Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ... | Text Submitted by miam | Source language: Romeens
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio | Remarks about the translation | Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport ) Cred ca textul este cat se poate de limpede. Imi cer scuze dar nu am diacritice. As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola. |
|
| Creo que lo mejor serÃa que no te escribiera más | | Target language: Spaans
Creo que lo mejor serÃa que no te escribiera más. A lo mejor te molesto. Quizás sea mejor que sigas con tu vida de siempre. Me olvidarás pronto. Si ya no lo has hecho. ¿No crees que es mejor asÃ? Suerte en todo lo que haces. Espero que llegues a la cima.... te seguiré en todas tus competiciones... asà como lo he hecho hasta ahora. Te amo. Adiós. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 24 August 2008 03:16
Last messages | | | | | 20 August 2008 01:09 | | | I think the translation is fine, but it shouldn't have been done, as the original text has no diacritics.
What can we do here? Add the diacritics?
CC: azitrad Francky5591 iepurica | | | 20 August 2008 06:26 | | | Don't worry about the original Madeleine, this is a MO anyway. | | | 20 August 2008 11:05 | | | Hi Lilian, do you think it's possible to correct it, adding the proper diacritics signs? I know this is MO, but the requester is a native speaker.
It should be like this:
"Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio"
Thank you, and I'm sorry to bother you.
Madeleine
CC: lilian canale | | | 21 August 2008 15:01 | | | I edited the original text, thanks a lot Maddie!
Edit : stupid me! azitrad already did it before me yesterday, I don't know why I edited it a second time (forget it!) | | | 21 August 2008 15:32 | | | |
|
|